翻訳家

ほんやくか

業界・職種

教育・研修・語学

分類

概要

異なる言語間の文章や文書を正確かつ自然に訳出する専門職。

詳細説明

翻訳家は書籍、技術文書、契約書、ウェブコンテンツなど様々な文書の原文を他言語に翻訳する職種です。言語能力だけでなく、専門知識や文化背景への理解が求められ、CATツールや翻訳メモリを活用して品質と一貫性を確保します。クライアントの用途(マーケティング、法務、技術、出版など)に応じてスタイルガイドに沿った訳文を提供し、場合によってはリサーチや用語集の作成、校閲も担当します。フリーランスや翻訳会社、企業内翻訳者として働くケースがあります。

将来性

グローバル化やコンテンツの多言語展開の拡大により需要は緩やかに増加。機械翻訳技術の進展でポストエディットの重要性が高まり、専門性の高い翻訳や高度なリサーチ能力を持つ人材の価値が上昇する。

性格特性

好奇心や探究心がある / 慎重で几帳面である / 異文化に対する興味や関心がある / 責任感が強い

労働スタイル

フリーランス / リモート / 企業内翻訳 / 契約社員 / 翻訳会社勤務

キャリアパス

ジュニア翻訳者 → シニア翻訳者 → プロジェクトマネージャー → 翻訳ディレクター → フリーランス

必須スキル

CATツール操作 / リサーチ能力 / 用語集管理 / 言語運用能力(高度)

推奨スキル

DTPソフト操作 / ローカリゼーション知識 / 翻訳編集

適性(得意であることが望ましい)

項目 説明
注意力・正確性 細かなニュアンスの違いを見落とさないため。
専門知識習得・学習意欲 専門分野の知見や最新用語の習得が必要なため。

適性(苦手でも可)

項目 説明
数理・定量分析力 数理分析はほとんど不要なため。
体力・持続力 デスクワーク中心で体力負荷は少ないため。
協調性・チームワーク 一人で作業することが多いため。

関連資格

  • 実務翻訳技能検定
  • 日本翻訳連盟認定翻訳者
  • 通訳案内士

別名

  • 翻訳者

関連職業

  • ローカライゼーションスペシャリスト
  • 校閲者
  • 編集者
  • 通訳者

タグ

キーワード